Ideas conquered long ago

“When we are tired, we are attacked by ideas we conquered long ago." - Friedrich Nietzsche. Long ago, Joseph Smith and Oliver Cowdery conquered false claims that the Book of Mormon was fiction or that it came through a stone in a hat. But these old claims have resurfaced in recent years. To conquer them again, we have to return to what Joseph and Oliver taught.

Sunday, June 7, 2026

Brant Gardner FAIRLDS interview

Brant Gardner, who is a great guy, faithful LDS, and careful scholar, is promoting his new book published by FAIRLDS. You can see the interview here:

https://www.fairlatterdaysaints.org/blog/2026/05/28/beyond-the-sandy-foundation

Brant makes some good points but also some not so good, especially when he tries to superimpose Mayan culture on our Hebrew text.

Brant emphasizes that he prioritizes the text over the teachings of the prophets, but sometimes he elevates his M2C theory over the text, as we see in this interview.

My comments in red.

Question

In the opening section of the book, you tackle some popular but problematic “evidences” for the Book of Mormon, such as the Michigan Relics, the Bat Creek Stone, and the Quetzalcoatl myth. Why is it so vital for defenders of the faith to let go of these well-loved but flawed artifacts, and how does discarding them actually strengthen our foundation?

Response: We believe that the Book of Mormon is true, and we want others to know it is as well. We turn to evidences that might help them believe – or that at least will support our own belief. When we turn to forgeries or wishful readings of history, we build on a sandy foundation. 

I agree with this approach, although I'd have to read his specific application to comment on this.

Such things cannot convince others, because they (unlike the Book of Mormon itself) are not true. The danger for believers is that we might eventually learn that these artifacts are fakes or that the stories misread the evidence. A house on sand too easily falls, and these things are sandy foundations at best.

This is exactly my problem with M2C (the Mesoamerican/two-Cumorahs theory).

Question

You argue that looking for a single “smoking gun” archaeological proof for the Book of Mormon is the wrong approach. Instead, you advocate for building a “web of interlocking evidence.” Can you explain how this methodology works and why it yields much richer results?

Response: Regardless of what the single thing might be, as an anomaly, it can be dismissed. To be considered a “smoking gun” it really has to be a big gun! Archaeology and historical analysis simply don’t work that way. What it requires is building a consistent case from multiple types of evidence which all converge in a single place at a single time. 

Good approach. Except Brant does not apply that when it comes to Church history, where we have multiple sources over many years that corroborate the New York Cumorah.

In the case of the Book of Mormon, those convergences add an additional layer of needing to converge with the Book of Mormon at that same time and place. That is quite difficult, but that is the way good archaeology and history work. Fortunately, the Book of Mormon works better in that more complicated method of connecting it to the real world that it does to producing a “smoking gun.”

Good point.

Question

You have spent a career situating the Book of Mormon within a Mesoamerican setting. 

This is an excellent question that goes to Brant's bias confirmation. Like Brant, I spent decades believing M2C based on what the experts (such as Brant) taught. I visited Mesoamerican sites, read the books, attended the FARMS and FAIR conferences, etc. I believed that Joseph Smith wrote the 1842 Times and Seasons articles about Mesoamerica. But in all that time, I never learned about the early Church history regarding Cumorah. I never learned that it was L.E. Hills who came up with the first M2C map, etc. 

Because I had not "spent a career" promoting M2C, I was open to alternative interpretations of the text and a full range of extrinsic evidence. And I became more interested in corroborating the teachings of the prophets instead of repudiating them.  

For a reader who might be new to this approach, what is one of the most striking “aha!” moments in the book where ancient Mesoamerican culture perfectly explains a confusing detail in the Nephite record?

Response: How ironic that this question should follow the one above. There isn’t any one thing. There are so many things. There is, however, a category that I can say I find most impressive. I call that category productivity. By that, I mean that the intersection of time and place (Mesoamerica at the appropriate time periods for the Book of Mormon) can enrich and expand our understanding of the Book of Mormon. Little things become “aha” moments. For example, Amulek taught: 

For it is expedient that there should be a great and last sacrifice; yea, not a sacrifice of man, neither of beast, neither of any manner of fowl; for it shall not be a human sacrifice; but it must be an infinite and eternal sacrifice. Now there is not any man that can sacrifice his own blood which will atone for the sins of another(Alma 34:10–11).

Why would he add that it should not be a human sacrifice, or that one cannot shed one’s own blood to atone for others? Mesoamerica knows. Human sacrifice was standard. The king would ceremoniously shed his own blood for his people. As one of the small convergences that add up, we not only see why this sentence is there, we have a greater understanding of why it was important to Amulek’s audience.

This is a good example of how one's biases can be confirmed. M2Cers often find ubiquitous attributes of human societies that are common to both Mayan civilization and the Book of Mormon and then call that evidence of M2C. Brant sees this passage as evidence of a Mesoamerican setting. And it could be that.

However, it could also be evidence of the Hebrew/Egyptian origins of the Nephites. There are 16 verses in the Old Testament about human sacrifice. We can all read the Book of Abraham, which opens with child sacrifice. Then Abraham explains "at this time it was the custom of the priest of Pharaoh, the king of Egypt, to offer up upon the altar which was built in the land of Chaldea, for the offering unto these strange gods, men, women, and children." (Abraham 1:8) Abraham himself was rescued by God from the sacrificial table.

For that matter, human sacrifice is ubiquitous. There is evidence of such sacrifices not only in ancient Egypt and Israel, but in China, Hawaii, England, Rome, Korea, Iraq, and even North America (at Cahokia, which is later than Book of Mormon times). 

Then there is the language in the text. 

"Great and last" and "infinite and eternal" are nonbiblical BofM (and D&C) phrases used several times by Jonathan Edwards. Edwards wrote about human sacrifice as well. "God took great care that never any human sacrifice should be offered to him. Though he commanded Abraham to offer up his son, yet he would by no means suffer it to be actually done, but appointed something else with which he should be redeemed."

Edwards explained Gen. 8:20, which refers to beasts and fowls as Alma does: "The sacrifice of Christ was represented by Noah’s building an altar to the Lord, and offering a sacrifice of every clean beast, and every clean fowl."

Edwards also explained why the sacrifice of beasts was insufficient: "There God speaking of his coming to judgment, says, “Gather my saints together, those that have made a covenant with me by sacrifice:” And then, after shewing the insufficiency of the sacrifices of beasts, implying that that is a greater sacrifice by which these saints make a covenant with him, it is added, “But to the wicked” [that are not in the number of my saints] “God doth say, What hast thou to do, to take my covenant into thy mouth?” Approving of the covenanting of the former, but disapproving the covenanting of the latter."

I could go on, but these examples show that we do not need to invoke Mayan culture to explain the Hebrew/Egyptian background of the text combined with the linguistic and conceptual context Joseph lived in, including the works of Jonathan Edwards. 

Question

In your essay on the social history of the early Nephites, you discuss Jacob’s seemingly abrupt condemnations of wealth and polygyny. How does understanding the local trade and economic pressures of ancient Mesoamerica completely reframe what Jacob was dealing with?

Response: Most modern Book of Mormon readers read the text devoid of any historical context. It is simply there – without any actual reason for being there (perhaps other than to teach us something). Just as the Old and New Testaments, the Book of Mormon “grew up” in a time and place, and that time and place influenced the lives of the people who lived — but are rarely mentioned by name — in the Book of Mormon. Understanding history shows how the prophets responded to history and therefore helps us understand how modern prophets might respond to the history happening all around us.

This is all good, but we can look at ancient Israel/Egypt and 1820s New York to understand the text. We don't have to look at Mayan culture. 

The next example is another ubiquitous aspect of human society that Brant finds significant because it exists in Mayan culture as well.

For Jacob, he was not dealing with a few renegade Nephites who somehow decided that costly apparel and polygamy might be fun and they should try it. The Nephites lived in a region and absorbed material and mental culture from the surrounding regions (just as Israel did in their Old World homeland). 

"Costly apparel" is a non-biblical BofM term that Edwards also used in a sermon. It is a blending from 1 Timothy 2:9. 

"In like manner also, that women adorn themselves in modest apparel, with shamefacedness and sobriety; not with broided hair, or gold, or pearls, or costly array."

We can't forget that Nephi quoted Isaiah 3-4, which talks about women and apparel. Jacob alluding to Isaiah makes sense. There is no need to invoke Mayan culture when pride from "costly apparel" is a ubiquitous human characteristic.

Nephites, as Hebrews, did not need to look at Mayan culture to adopt polygamy or know that the practice is problematic. The Old Testament discusses polygamy plenty for that. 

In fact, far from referring to "surrounding Mayans," Jacob explains that the Nephites were using Old Testament scriptures to justify their sins.

23 But the word of God burdens me because of your grosser crimes. For behold, thus saith the Lord: This people begin to wax in iniquity; they understand not the scriptures, for they seek to excuse themselves in committing whoredoms, because of the things which were written concerning David, and Solomon his son.

24 Behold, David and Solomon truly had many wives and concubines, which thing was abominable before me, saith the Lord. (Jacob 2:23–24)

If Brant prioritized the text over his M2C theory, he would see that the Nephites were using their Hebrew scriptures to justify polygamy. Jacob did not refer to "material and mental culture from the surrounding regions," Mayan or otherwise. 

These examples Brant cites contradict his Mayan theory, but no one seems to bring up these points in his interviews. 


This process of dealing with the influence of the world around us is clearly a continuing modern issue and we can learn from Jacob’s denunciation of certain parts of it.

Question

A significant portion of this collection explores Mormon not just as a compiler, but as a highly intentional historian and editor. When we start “looking over Mormon’s shoulder,” as you put it, how does it change the way we read the narrative flow of the Book of Mormon?

Response: Mormon was a genius, in my opinion. His masterwork was a synthesis of nearly a thousand years of history into a coherent theological story. It was a story that taught by example and Mormon had to make sure that all the right examples were highlighted. We cannot tell how much he left out, but it had to have been considerable. What he wrote, he crafted. Even when quoting, it was Mormon selecting and contextualizing what he quoted. How does this help us understand his text? It should give us a new perspective. We should move deeper into the text than the simplistic “he wrote what happened.” Mormon didn’t create unhistorical events, but he did mold them so that a much greater lesson was taught — not just in the verses we pull out to quote to each other, but in the reason for the longer arc of connected (and often paralleled) stories he told.

Excellent point. But what Mormon said he did leave out, such as their shipping and building of ships, undermines many of Brant's assumptions. And we can all see that Mormon did not mention volcanoes or even explain that he left out volcanoes. 

Question

You discuss the interplay between literacy and orality in Nephite culture. We often think of the Nephites solely as a literate people because of the gold plates, but how did their reliance on oral tradition shape the way sermons and histories were actually delivered and preserved?

Response: We moderns have a difficulty understanding a world where there was significantly less literacy than we experience. We do hear that there are those among us who are termed “functionally illiterate,” and it comes as a shock and surprise. We read our world back into the Book of Mormon and therefore expect our level of literacy when “functionally illiterate” might have been a generous assessment for most.

What the Book of Mormon represents is a culture with incipient literacy. There were literate elite who could read and write. As with other cultures at that stage of development, elite literacy did not replace concepts of orality, even in their writing. For the Book of Mormon, we can follow some of their arguments and note that they still employ techniques from oral discourse. They use parallelism as an important tool. In an oral culture, repeating something gave the listeners another chance to understand it. Artistic parallelism repeated the ideas with different words, which also enhanced understanding. When we see Nephi or Moroni complaining that they are better at speaking than writing, we are seeing artifacts of their participation in that oral literary world which has not gone away — even though they are writing.

This is a good point, but it also invokes the usage of parallelism in the Old Testament and Jonathan Edwards.

Question

Your chapters on the translation process delve into Joseph Smith’s use of seer stones and introduce the concept of “mentalese” (the brain’s pre-language). How does viewing the translation through the lens of cognitive linguistics help us understand the presence of King James phrasing and other unique linguistic features in the text?

Response: The included chapters don’t directly address the recent emphasis on Early Modern English as the language of the Book of Mormon, and I can’t do that here in this response. I will note that even in that hypothesis, a translator is required and that translator produced a text that includes language and references to New Testament phrases from the King James Bible that could not have been part of whatever language was on the plates. In other words, even though I disagree with removing Joseph Smith as the actual translator, the problem of the text we read is essentially the same. It includes language that could not have been a word for word translation of the plates. This is the reason that Royal Skousen has called the Book of Mormon a “cultural” translation. The translator’s mind was present.

I agree with Brant on this, except I think the "culture" involved was not Mayan but instead Old Testament Hebrews with 1820s English as spoken in western New York, influenced by Jonathan Edwards and others. It's interesting that Brant doesn't mention Skousen's conclusion that Joseph and Oliver were "deliberately misleading" about the translation.

The idea of mentalese is, I believe, a consistent model for how a text in any source language becomes the translated text in the target language. A mind is involved. When that mind is involved, the culture and vocabulary of that person provides the contexts in which the translation occurs. This means that even with divine assistance, the plate text was translated into language and idioms from Joseph Smith’s time. Similarly, even if there was a much better word to use in the translation, but it hadn’t entered English by Joseph Smith’s time, divine assistance didn’t presciently add that word.

100% agree.

Question

Some people are troubled by the idea of Joseph Smith using a seer stone in a hat to translate. How does your historical and cognitive analysis in the book help demystify this process and reaffirm the claim that it was done by the gift and power of God?

Response: I accept that Joseph used the interpreters and later a seer stone. 

Brant rejects Joseph and Oliver on the translation as well as on Cumorah, so he's consistent.

What both of those instruments have in common is that they are stones – rocks.

This false equivalence obfuscates the issue. We know the "seer stone" was a rock, but the Urim and Thummim was carefully prepared spectacles with a crystal or opaque lens. The descriptions are meager, but the interpreters were not merely a "rock."

They also have in common the fact that not everyone who uses them can see anything. My mobile phone is a modern miracle, and it shows me all kinds of wonders. I can have someone else look at the screen and share those wonders with them. The interpreters and seer stones didn’t work that way. Only some had the talent to use them, and those who did could actually see in them. Others in Joseph Smith’s community could also use seer stones, and those people and Joseph used them to “see” hidden things – often things which were lost.

This would require a longer answer, but one simple response is that Joseph could not "see" the lost 116 pages, which raises the question of how real these claims are.

God used Joseph’s understanding to shift his talent from seeing lost things in the seer stones to seeing a lost language and a lost text. The similarity of the medium helped Joseph have the confidence to engage with God in the task, but God and Joseph translated – not the stones.

The idea that Joseph "shifted" his talent is problematic, and I don't think anyone claims "the stones" translated anything. SITH requires a Mysterious Incognito Supernatural Translator (the MIST), which is one reason it doesn't make sense or align with the historical evidence.

Question

If a reader wants to truly understand the Book of Mormon on its own ancient terms, which specific essay in this collection do you think will challenge and expand their perspective the most?

Response: Probably “As Social History of the Early Nephites,” gives a good introduction in the concepts behind the way I place the Book of Mormon in Mesoamerica and provides examples. Other chapters delve deeper, but this would probably be the best first article for that purpose.

Without having read this chapter, I suspect readers will see plenty more examples of Brant superimposing an unnecessary Mayan context onto the text of the Book of Mormon.

Question

You mention that after forty years of intense study, your curiosity about the text remains unquenchable. What is it about the Book of Mormon that continues to yield new insights after all this time?

Response: One could spend much of a lifetime attempting to learn the life principles in the Book of Mormon. It only becomes more complex and richer when one dives deeply into the writers and what — and why — they wrote. Nephi was a wonderful writer, Mormon was a wonderful writer, but the two are very distinct and write for very different reasons and therefore they can speak of similar things with very different meanings. My main example is how Nephi and Mormon see the Lamanites. Nephi is writing at a time when he must establish a new city-nation. One of the ways of doing this was to establish the unity of “us” against those who are not “us.” The use of this “us/then” dichotomy is well understood and Nephi is an excellent example. The Lamanites are the enemy. Modern readers tend to see them that way throughout the Book of Mormon because we read Nephi first.

Mormon’s Lamanites are different. They are not “us,” but they are no longer the targeted enemy. In Mormon, the “bad guys” are apostate Nephites who stir up the Lamanites. Then it is the Gadiantons who cause trouble. Mormon even lays the destruction of the Nephites at the feet of the Gadiantons. Why not the Lamanites? When Mormon is writing, he is writing to the Lamanites to tell them they are of the House of Israel – that they can repent. The Anti-Nephi-Lehies, the Lamanites later converted by Nephi and his brother Nephi, and Samuel the Lamanite are all specifically selected to show that Lamanites can repent – and that repentant Lamanites might even exceed the Nephites in righteousness. That is very different from the Lamanites in the small plates.

Excellent point. Although he didn't mention that Nephi said the Lamanites would eventually repent. "And the gospel of Jesus Christ shall be declared among them; wherefore, they shall be restored unto the knowledge of their fathers, and also to the knowledge of Jesus Christ, which was had among their fathers.

6 And then shall they rejoice; for they shall know that it is a blessing unto them from the hand of God; and their scales of darkness shall begin to fall from their eyes; and many generations shall not pass away among them, save they shall be a pure and a delightsome people. (2 Nephi 30:5–6)

There is so much more. I read books about the Old Testament and see new ways to understand the Book of Mormon. Scholarly books on the New Testament similarly open new perspectives. The more I learn, the more there is to know.


We should all emulate Brant in this respect!



No comments:

Post a Comment